МОСКВА МЕТРОСИ: «ТОЖИК ВА ЎЗБЕК ТИЛЛАРИДАГИ БЕЛГИЛАР METРO ВЕСТИБЮЛЛАРИ ТИРБАНДЛИГИНИ 50% ГА ЕНГИЛЛАШТИРИШГА ЁРДАМ БЕРДИ»

Тожик ва ўзбек тилларидаги белгилар «Прокшино» ва «Лесопарковая» метро бекатлари вестибюллари тирбандлигини 50% га енгиллатишга ёрдам берди. Автобуслар бу станциялардан Сахарова миграция марказига қатнайди.

Москва метрополитени матбуот хизматига асосланиб, шаҳар ахборот Агентлигининг хабар беришича, янгилик нафақат ушбу станцияларнинг юкини камайтирди, балки уларнинг иш сифатини ҳам оширди.

«Шундай қилиб, белгилардаги маълумотларнинг такрорланиши туфайли кассада навбатлар 40% га камайди. Бундан ташқари, чет элликларнинг ахборот бериш марказидан маълумот олиш учун сўровлари сони деярли ярмига камайди», дейди метрополитен масъули.

Чет элликлар учун кўплаб транспорт иншоотларида белгилар тегишли тилларда такрорланиши эслатиб ўтилди. Мисол учун, Шереметево аэропортида белгилар Хитой тилига таржима қилинган.

Эслатиб ўтамиз, фуқаролик жамияти ва инсон ҳуқуқларини ривожлантириш бўйича Президент ҳузуридаги Кенгаши раиси Валерий Фадеев пойтахт мэрига мактуб юборди. ПҲК раҳбарига кўра, москваликлар пойтахт метросининг «Прокшино» ва «Лесопарковая» бекатларидаги ўзбек ва тожик тилларидаги белгилардан норози.

Фадеев ПҲК бундай белгилар ҳақида кўп шикоят қабул қилганини таъкидлади.

Бу орада «Российской газеты» (РГ) мухбири кўрсатгичлар кимга халақит бериши мумкинлигини аниқлашга ҳаракат қилди. У норози москваликларни қидиришга ҳаракат қилди, лекин уларнинг аксарияти улардан нима истаётганини тушунолмайди.

«Мен тез-тез бу ердан ўтаман, лекин мен биринчи марта буни кўришим, дейди талаба Kирилл Кротов. — Муҳожирлар кўп, лекин улар бу ерга келишади, чунки бу ерда иш бор. Худди шу нарса Европада ҳам содир бўлмоқда. Агар бу битиклар уларга ўз йўлини топишга ёрдам берса, унда қандай муаммолар бор? Агар рус тилидаги белгилар олиб ташланган бўлса, мен ғазабланар эдим, лекин бунга қарши эмасман.»

Умуман, метро бекатида деярли бир соат давомида мухбир ПҲКга оммавий равишда хат ёзадиган арз қилувчиларни топа олмади. Ҳар ҳолда чет тилидаги ёзувлардан ҳеч ким ғазабланмаган.

 

«Тарафдор» ва «қарши» далиллар

Шу билан бир вақтда,  «РГ» бош муҳаррири ўринбосари, Россия Президенти ҳузуридаги рус тили бўйича Кенгаши аъзоси Ядвига Юферова бундай вазиятда  жамоатчилик фикрини айтадиган бир раҳбар топиш муҳим, деб таъкидлади.

Мамлакатимизда одамлар ва кадрлар тақчиллиги бор-тушунинглар ахир, телевизор олдидаги диванда ўтирган ҳолда қувиб солманглар. Ахир, бизни қўллаган ҳолда улар ишлаш ва оилаларига ёрдам бериш учун келишган, албатта. Минглаб одамларга икки метро станцияларида  ёрдам бериш-бу реал инсон ҳуқуқларини ҳимоя қилишдир. Миттигина ҳимоя», деб ёзади у.

 БИЗНИ   FACEBOOK     TELEGRAM    INSTAGRAM   ДА ҲАМ  КУЗАТИБ БОРИНГ!

Добавить комментарий

%d такие блоггеры, как: